Dragon Ball Z: 10 Forskjeller mellom den japanske og den amerikanske versjonen

Hvilken Film Å Se?
 

Massevis av anime fanger opp med mainstream og blir til uforutsette suksesser, men populariteten som er forbundet med Dragon Ball Z er på et helt annet nivå. Den underholdende serien er ikke bare en av de mest anerkjente shonen-anime-seriene, men den spilte også en viktig faktor i animes invasjon i Nord-Amerika.



Dragon Ball Z hjalp til med å sparke anime-dub-trenden på 1990-tallet, og den har spilt en viktig rolle i bransjen. Dragon Ball Z’er dub har et blandet rykte, og det er lett å se et stort kvalitetsskifte når den engelske versjonen finner foten litt mer.



10Den fjerner og redigerer episoder

En av de største endringene i originalen Dragon Ball Z dub er at de tidligere episodene er hacket i stykker og sydd sammen som en måte å fremskynde historien og unngå eventuelle kontroversielle plott. Bemerkelsesverdig, Dragon Ball Z’er De første 67 episodene er kondensert til 53, noe som tydelig blir kvitt mye innhold, uansett om det anses som viktig eller ikke. Gohans tidlige treningsopplevelser lider mest her, og heldigvis utgivelsen av de remasterede episodene og Dragon Ball Z Kai tillot Funimation’s dub å rydde mye opp.

rullende rockølprosent

9Henvisninger til døden fjernes og vold er sensurert

Den første batchen av Dragon Ball Z episoder før Funimation tar over etter Saban er særdeles uhyggelige når det gjelder endringer og sensur, hovedsakelig på grunn av hvordan handlingsserien ble pakket som et barns show. Notorisk er Goku's tur til helvete endret til HFIL, The Home For Infinite Losers. Heldigvis tillater dubben sakte mer vold, men de tidligere sagaene utelater fullstendig referanser til døden med eufemismen, The Next Dimension, som brukes i stedet. Skildringer av fysisk vold og blod vil også bli redigert digitalt for å skjule de mer brutale øyeblikkene.

8Det er ny bakgrunnsmusikk

Anime dubs endrer vanligvis ikke poengsummen til et show lenger, og intensjonen til den originale kunsten blir respektert ved ikke å rote med slike avgjørende estetiske elementer. Imidlertid koster det også penger å lisensiere en animes originale poengsum , og tilbake i barndommen til anime-dubs, var det noen ganger mer fordelaktig å bare komponere helt nye spor.



RELATERT: Dragon Ball Z: 10 Cringiest Dub Moments

Dragon Ball Z’er dub sykler gjennom ulike talenter når de eksperimenterer med dette konseptet. De fleste er enige om at det er vanskelig å sammenligne med Dragon Ball Z’er originale partiturer og komposisjoner, men Funimations arbeid med Bruce Faulconer har gradvis fått en dypere forståelse over tid.

7Vegeta hevder at Goku far er forsker

Det er trygt å si at ingen visste hvor stor Dragon Ball Z ville bli i Amerika, og at uforsiktige kastelinjer av dialog kunne ende med å motsette seg senere historiebuer og karakterisering. Et ekstremt flippant eksempel på dette skjer under Goku's første kamp mot Vegeta. Vegeta skaper en kunstig måne av energi for å hjelpe ham til å bli en stor ape, som han hevder er et gammelt triks som faren til Goku, en forsker, oppsto. Ingenting av dette stemmer i det hele tatt, og serien viser det til slutt Goku far, Bardock , var et ydmykt grynt på Planet Vegeta.



6Det endrer fysikken i umiddelbar overføring

Dragon Ball Z er full av nyttige angrep, hvorav noen får endringer i dub som kommer over som godartede, men som faktisk er mer betydningsfulle. En av Goku's mer nyttige evner er Instant Transmission-teknikken, som lar ham transportere til noens energisignal. Dragon Ball Z’er dub hevder at Instant Transmission beveger Goku med lysets hastighet. Imidlertid anser den japanske versjonen Goku's dyktighet på en helt annen måte som tar fart ut av ligningen. Den sier at Goku ikke beveger seg i noen hastighet, men heller teleporterer bokstavelig talt til deres posisjon.

venstre melk

5Noen tegn har endret navn

En av de vanligste og mest forståelige endringene som skjer når en anime blir kalt, er at navn på tegn kan ende opp litt annerledes. Det er kulturelle detaljer på forskjellige språk som spiller viktige faktorer her og som Dragon Ball Z fortsetter dub-navnene til tegn blir mye mer nøyaktige.

I SLEKT: Dragon Ball Z: 10 måter Ocean Dub er forskjellig fra Funimation

brix til sg bord

Det er vanskelige og mer overfladiske endringer for visse karakterer som Tien og Krillin. Imidlertid forekommer også andre endringer som er mye mer forsettlige, som å gi Mr. Satan fornavnet Hercule som en mer sanitized moniker for karakteren.

4Mindre nakenhet sensureres

Visse dub-endringer kan føles helt uberettigede, men noe som nakenhet er faktisk akseptabelt, spesielt når man vurderer at japansk og amerikansk TV opererer utenfor forskjellige rangeringstavler og skikker. Disse øyeblikkene er få og langt mellom, men Dragon Ball Z inneholder litt mindre nakenhet fra karakterer som Gohan etter at han har gått gjennom sin Great Ape-transformasjon. Noen av disse eksempler på sensur å skjule kroppens karakter er faktisk ganske kreative og krever ganske mye digital maling for å gjøre de nødvendige endringene.

3Opprinnelsen til Androids er annerledes

Det kan være lett å gå seg vill i semantikk eller for å endre mindre detaljer for å frustrere noen fans dypt. Debatten mellom forskjellene mellom androider og cyborgs kan virke kunstig, men Dragon Ball Z åpner denne ormekannen. I den japanske versjonen er det forklart at Dr. Gero kidnapper mennesker som han deretter eksperimenterer med og endrer. Den engelske dubben tar en litt annen retning der Gero baserer sine kraftige androider på mennesker, men de er helt kunstige, noe som forårsaker motsetninger senere i anime.

toTemasangen blir erstattet

Det er en ting å erstatte bakgrunnsmusikken i en anime-serie, men det er et helt nivå av respekt som er knyttet til showets åpnings- og slutttemaer. De blir ofte behandlet som en destillasjon av hva anime handler om, og de er grunnleggende for å etablere den rette tonen. Dragon Ball Z’er dub setter ambisiøst sammen et beryktet rockenummer med tittelen Rock the Dragon, som seriøst blekner i forhold til animes originale japanske åpningstema. Anime forbedres i dette området når det fortsetter, men det er noen vanskelige tittelsekvenser i noen år.

1Angrepens navn blir tolket på nytt

Dragon Ball Z er full av ekstremt kraftige angrep , men mange av dem blir kortvarige gjennom tidlige dub-endringer. For eksempel oversetter Piccolos Makankosappo bokstavelig talt til Demon Impaling Light Killing Gun, 'men dette er for intens av et navn for showets tamme dub-opprinnelse. Special Beam Cannon høres normalisert ut nå, men det er helt tilfeldig. Lokaliseringsendringer kan forventes, men det er noen veldig uforsiktige endringer i Dragon Ball Z's tidlig dub. Vegetas signatur Galick Gun heter opprinnelig Garlic Cannon, for bedre å spille inn i det merkelige mønsternavngivningsmønsteret som brukes til så mange tegn.

NESTE: 10 beste dubber i animehistorie, rangert



Redaksjonens


Oversikt for artikkelen

Liza


Oversikt for artikkelen

Berserk er en serie full av symbolikk, men hva betyr det hele?

Les Mer
The Witcher: Blood Origin Showrunner og produsent forklarer hva som gjør spinoff spesiell

CBR Eksklusivt


The Witcher: Blood Origin Showrunner og produsent forklarer hva som gjør spinoff spesiell

The Witcher: Blood Origins Showrunner Declan de Barra og utøvende produsent Lauren Hissrich avslører mer om showet og dets begynnelse.

Les Mer