10 engelske dubbar som bare ikke bryr seg

Hvilken Film Å Se?
 

Anime dubs kan være et vanskelig tema siden noen fans er motvillige til å gi dem en sjanse, noe som er forståelig med alle eksemplene på hvordan lokalisering kan gå galt. Likevel har engelske dubbs definitivt kommet langt fra der de startet, og det er mange som kommer ganske bra sammen og fortjener anerkjennelse.



For hver dub som slår den ut av parken, er det imidlertid minst en som av en eller annen grunn ikke virker som den bryr seg. Selv om kvaliteten på disse dubblene ofte er forferdelig, kan noen være underholdende enten fordi det er så ille at det er bra, eller fordi studioet bestemte seg for å løpe vilt med tilpasningen.



b nektar zombiemorder

10Kjent til Zero's Lackluster Dub

Det meste av tiden når en langvarig anime blir kalt, alle eller de fleste sesongene blir kalt også, er dette ikke tilfelle for Den kjente av null. Selv om den har fire sesonger under beltet, ble bare sesong en av denne fantasy-serien kalt på engelsk, og det er ikke vanskelig å se hvorfor.

Til tross for at noen bemerkelsesverdige stemmetalenter er knyttet til den, som Cristina Vee, høres hoveddelen av rollebesetningen ganske lei og umotivert i nesten alle scener. Den diskutable naturen til anime-innholdet gjorde heller ikke noe favoriserer, ikke engang den sterkeste magien kunne ha reddet denne dubben.

9Garzey's Wing, a Bad Dub For a Bad OVA

Eldre anime dubs hadde ikke den kjærligheten og omsorgen som de fleste dubbs gjør i disse dager, Garzey's Wing er blant de uheldige dubene. Å være beryktet for å være en av de verste OVAene i animehistorien, så det er ingen overraskelse at kvaliteten på den engelske duben samsvarer med resten av den.



Når de ikke høres lei ut, høres omtrent hver karakter like forvirret av OVAs kronglete historie som publikum er. Det gir en morsom form for hat-klokke som kan brukes på venner, men egentlig ikke mye annet. Denne dub var i utgangspunktet død ved ankomst.

8De forbløffende valgene til Yu-Gi-Oh! GX's Dub

Når anime-fans tenker på dårlige engelske lokaliseringer, kommer 4Kids Entertainment ofte i tankene. 4Kids tok mange rare valg når det gjaldt originalen Yu-Gi-Oh! , likevel likte de på en eller annen måte seg selv når det gjaldt å dubbe Yu-Gi-Oh! GX. Det begynner ganske tamt, men går lenger av skinnene når det fortsetter.

RELATERT: 10 Anime Dubs som fullstendig endret kildematerialet



De vanlige mistenkte i 4Kids 'Americanizing' -bibliotek er der, men i noen aspekter svekket opp til elleve. På toppen av det er noen karakterer portrettert med bisarre inntrykk, en av de mest bemerkelsesverdige er Crystal Beast Amber Mammoths Arnold Schwarzenegger-stemme. På toppen av alt det, de gadd ikke en gang å fullføre den , tappe ut før fjerde sesong.

7Digimons mange dårlige vitser

Humor kan gi en sårt tiltrengt levity til en historie når den brukes riktig, når den brukes dårlig kan den være skurrende og avskyende. Samtidig som Digimon's Engelsk dub er minneverdig for mange fans, det eneste aspektet som er mest enig i er mislikningen for de altfor mange dårlige vitsene gjennom de tidlige sesongene.

coopers australian pale ale

Noen av dub's stønningsverdige vitser og en-liners ville komme inn på forferdelige tider og suge ut all spenningen i en scene (Apocalymons 'pizza crust' metafor kommer til å tenke). Det vedvarte ganske mye gjennom de to første sesongene, deler av den tredje sesongen, og til og med filmen, men ble til slutt faset ut over tid.

6Duel Masters 'Shattering of the 4th Wall

Når Yu-Gi-Oh!'s populariteten eksploderte, var det mange etterlignere som ønsket et stykke av den kaken. Dessverre, Duell Masters gjorde ikke mye for å skille seg fra konkurrentene sine, så da det var på tide å kalle anime på engelsk, bestemte lisensgiverne seg for å løpe vilt med en mur, fjerde veggsbrytende humor som satte moro på show, anime-klisjeer og popkultur.

Selv om ikke alle vitsene er vinnere, Duell Masters ' Engelsk dub ender med å ta en ganske foreldet by-the-books kortspillanime og ender med å gjøre det til en morsom parodi på seg selv. Det kunne ha prøvd å spille historien sin rett, men da hadde det virkelig bare vært en Yu-Gi-Oh! klone.

oskar blues imperial stout

5The Hilariously Awful Guin Saga Dub

En historie om sverd, trolldom og en helt med leopardhode, Guin Saga virker som det ville ha all mulighet for en anime-klassiker som er verdig en flott engelsk dub, dessverre var dette ikke tilfelle. Mens denne fantasi-anime ikke gjorde mye for å fange noens oppmerksomhet, var det den latterlig fryktelige engelske dubben som den endte med å få.

Mens det begynner ganske middelmådig, Guin Saga's dub synker kontinuerlig i kvalitet etter hvert som det fortsetter. Hver karakterlinje høres ut som om den er den første og eneste opptaket, leppesynkronisering er all slags av, og det er en merkelig scene der en karakter faktisk synger sin indre monolog. Det er som om dub-direktøren kastet hendene opp og sa 'Jeg gir opp!'

4Animax's Incredibly Lacking Fate / Stay Night Dub

Studio Deen-tilpasningen av Skjebne / opphold natt er beryktet av flere grunner, dessverre er dubbingen blant dem. Mens Geneon og FUNimation hadde rettighetene til den nordamerikanske engelske duben, produserte Animax sin egen dub som ble sendt i Sørøst-Asia, og resultatene var virkelig noe annet.

I SLEKT: 10 kontroversiell anime du ikke visste hadde engelsk dubbs

Animax's Skjebne / opphold natt dub er et annet tilfelle der hver karakter høres lei eller bare sjelløs, og lydblandingen også er utrolig klumpete. Mens den nordamerikanske dubben ikke akkurat er så bra heller, er det Mozart sammenlignet med hvor manglende Animax-dub er.

34Kids 'beryktede ett stykke Dub

Fra Pokémon 'gelédoughnuts' til Yu-Gi-Oh!'s 'Shadow Realm', det er mange eksempler på 4Kids 'beryktede endringer i anime da de ble lokalisert, men det er kanskje ikke en mer alvorlig som den de ga til Ett stykke .

Fra begynnelsen var det en feil å prøve å gjøre denne anime barnevennlig og en som krevde mange merkbare redigeringer og sensur for å få til. Stemmeskuespillet var dårlig, hele karakterer og episoder ble fjernet, og jo mindre sagt om den forferdelige 'Pirate Rap' -åpningen, jo bedre. Denne dub lever evig i beryktelse.

toDragon Ball Zs 'Big Green Dub'

Nå, de fleste Dragon Ball fans er kjent med FUNimations engelske dub , men det er ikke den eneste gangen Goku og venner ble lokalisert for engelsk. AB Groupe produserte en dub for flere Dragon Ball Z filmer for Storbritannia og Canada, men sluttproduktet var intet mindre av hodeskrap.

Kallenavnet 'The Big Green Dub', etter at den ble omdøpt til Piccolo 'Big Green', endret denne tilpasningen tegnnavn, termer og teknikker som at den gikk ut av stil (for eksempel ble Super Saiyans omdøpt til 'Super Warriors'). Ikke bare ble denne dubbs dialog dårlig utført av stemmeskuespillerne, men også dårlig oversatt.

1The Insanity of Ghost Stories 'engelske Dub

Spøkelseshistorier i sin opprinnelige form var en mest tannløs og tam skrekkanime som ikke gjorde mye for å skremme noen. Så da ADV fikk rettighetene til å gjøre sin engelske dub, fikk mannskapet i utgangspunktet frie tøyler til å gjøre bokstavelig talt alt de ønsket å selge det. Resultatet var en av de mest morsomme anime-dubene som noen gang er spilt inn.

Omarbeidet til en ren gag-anime, Spøkelseshistorier omskrev i hovedsak alle karakterene og historien som det fyrte av vitser om popkultur, politikk og enda mer støtende og risqué-temaer, som alle knuste den fjerde veggen i stykker. Det var bokstavelig talt ingenting som var for 'utenfor bordet' til å være med i showet. Det var en vanvittig engelsk dub som ikke tar seg selv i det hele tatt.

sci-fi d & d

NESTE: 10 engelske dubbar som har blitt fryktelig eldre



Redaksjonens


ANMELDELSE: Netflix Eden gir varm farge til Environmental Doom Fable

Tv


ANMELDELSE: Netflix Eden gir varm farge til Environmental Doom Fable

Netflix anime-miniserie, Eden, gir et søtt og gripende inngangspunkt for et bredt publikum i den menneskelige utryddelsessjangeren til sci-fi.

Les Mer
Law & Order: Detective Munch er den regjerende crossover-kongen

Tv


Law & Order: Detective Munch er den regjerende crossover-kongen

Siden 1993 har den regjerende TV-komomesteren Detective Munch fra Law & Order-serien.

Les Mer