De 5 beste og 5 verste anime-dubene gjennom tidene

Hvilken Film Å Se?
 

Anime som internasjonal vare har hatt en vanskelig historie. Mens det er blitt forbedret lokaliseringspraksis de siste årene, var det en utrolig ujevn vei mot vest. Selv da er noen ting fremdeles ikke så bra. Ulike kulturelle følsomheter, standarder og praksis, ekte glemsomhet overfor hva forbrukeren har bedt om, har alle hatt en hånd på å gjøre noen av de beste seriene der ute (og ikke gjøre noen tjenester for noen av de greie).



Imidlertid, ikke la det komme i veien for de sanne gullstandardene i bransjen, dubs som ikke bare perfekt fanger tonen og karakterene i serien, men til og med konkurrerer og overgår deres japanske kolleger. Ser du gjennom de gode og dårlige dagene, vil denne listen kjøre noen av de beste og verste anime-dubene gjennom tidene.



10Verst: Pokémon (4Kids)

'Disse smultringene er gode! Geléfylt er min favoritt! ' Det var nesten som om de ikke ville at disse karakterene skulle være japanske. En av manges hovedintroduksjon til anime og dessverre dårlig anime-dubbing, Pokémons tidlige år var en vill tur med sensur, kulturell vasking og brede feiltolkninger.

I det minste ga 4Kids fansen en ganske poppende åpning som mange fremdeles synger til i dag, så vel som den ikoniske Pokérap.

9Beste: Dragon Ball Z (Funimation)

Dette var dubben som lanserte Funimation som den anime giganten den er i dag. Kanskje ingen andre anime i Vesten har hatt så mye suksess, innflytelse eller bred kulturell bærekraft på samme måte som Dragon Ball Z har.



Med sine grove, maskuline toner, høyt skrik og kule angrepsnavn for å til og med konkurrere med sine japanske kolleger, definerte denne serien hva anime-handling kom til å bety for mange unge seere. Med et ikonisk stemmeskuespillerteam inkludert den elskede Sean Schemmel og den produktive Christopher Sabat, var dette en dub virkelig bestemt for storhet.

8Verst: Speed ​​Racer

Mens ikke mange mennesker faktisk har sett på Speed ​​Racer , spesielt som en anime-fan av moderne tid, har vi alle sannsynligvis kommet over den beryktede dubben i forbifarten. Raskt snakkende. Tung utstilling. Oppriktig gisp.

Så morsomt ikonisk som denne dubbingen har blitt, var det absolutt ikke et godt eksempel for hva engelske dubs er i stand til, enn si et autentisk kvalitetsblikk på selve anime-ikonet. Denne listen vil inneholde et sitat fra serien, men det vil kreve å bryte et tastatur.



golden monkey ipa

7Beste: Golden Boy

Det er så mange ting som burde gått galt med denne. Ecchi-skriving. En medfødt høylydt, karismatisk og motbydelig hovedperson. Kvinnelige roller som krevde faktisk subtilitet, noe de fleste tegneserier den gangen ikke engang var i stand til. Selv å se en av Kintaro-linjene ut av kontekst kan gjøre at man ville være skeptisk til denne dubens anerkjennelse.

Imidlertid fungerer alt dette i toppen, oppriktig oppriktighet og egoisme godt i dub for å skape en av anime og dub's mest dynamiske og ikoniske karakterer. Kvinnestemmene, dvs. hver annen stemme, er også utenfor hitlistene. Selvbevisst nok til å forstå, men respektere nok til å sette pris på de stramme, kulturelle balansegangen til disse blivende sexsymbolene, håndterer den kvinnelige rollen her karakterene sine med en forfriskende visning av oppriktighet og profesjonalitet, slike som ikke har blitt sett siden Jane Fondas uhyggelige opptreden i Barbarella .

6Verst: Garzey's Wing

Dessverre kan ikke alle anime tåle linjen mellom lidenskap og oppriktighet når det gjelder seriens uhyggelige natur. Garzey's Wing er kanskje det ultimate kollisjonsløpet til et dårlig anime-møte i nærheten av ambivalente stemmeskuespillere.

Dårlig levering, feiluttalelser av fantasytermer, virkelig dårlig lyddesign og kanskje til og med den totale forvirringen av rollebesetningen møtes i denne gamle OVA for å skape et utrolig sløsing med en fanes penger, men en merkelig utrolig, dårlig filmkveld med venner.

5Best: Fullmetal Alchemist: Brotherhood

Fullmetall alkymist av en rekke årsaker er anime som fikk folk til å ta mediet på alvor som en legitim kunstform, i stand til både sterke følelser og virkelige verdensmeldinger. Imidlertid ville mye av det ikke være mulig og kanskje til og med bli ødelagt av de samme oppriktige, prøvende tonene fra dubbingens fortid.

Heldigvis var ikke noe av det tilfelle. Alle her var på spill for å levere fantastiske forestillinger som veide sterke følelser, skiftende toner og selvfølgelig den tunge politiske og eksistensielle undersøkelsen. De sørget for at de ikke ville bidra med distraksjoner for denne fenomenale serien.

4Verst: Ghost Stories

For å være rettferdig, fans elsker virkelig denne dubben, og stemmeskuespillerne bak den likte jobben sin. Imidlertid er ikke noe av dette av en god, tiltenkt grunn. På grunn av selve anime som ikke projiserte bra i Japan, fikk alle her full regjeringstid for å gjøre hva de ville for å gjøre serien vellykket eller i det minste minneverdig.

rullende stein ekstra blekt alkoholinnhold

Dette vil komme til å bety store overdrivelser og skillelinjer fra de originale karakterene, morsomme følelser, en spenning av popkultur og til og med tunge kristne referanser, og en rekke sexvitser som ville få alles lillebror til å rulle rundt i latter. Spøkelseshistorier dub er veldig mye verdt å gå ut av sin måte å se. Imidlertid er det ikke akkurat på toppen av mange av disse utøvernes CV.

3Beste: FLCL

Det måtte virkelig ta noen få spesielle mennesker for å få noen form for oppriktighet eller sans ut av den tonale sperren som er FLCL . Serien står imidlertid ikke bare som en av de største forestillingene i engelsk engelsk mesterlig balansering av sprø linjer, dynamisk karisma og dyp oppriktighet, men også et innflytelsesrikt eksempel på å balansere vestlig og japansk kultur i språk.

RELATERTE: 10 beste sitater fra FLCL

FLCL er kanskje ikke akkurat den første, men det er kanskje det beste eksemplet på tidspunktet for at engelske stemmeskuespillere faktisk bruker japanske ord, som heder og ord, på en oppriktig og troverdig måte. Og for en serie som er minst 1 / 4ths phallic vitser, det er virkelig imponerende.

toVerst: One Piece (4Kids)

Hvis noen noen gang trenger et eksempel på en dårlig lokalisering som direkte har en hånd i å sabotere en ellers vellykket anime, kan du bringe dem til 4Kids-versjonen av Ett stykke . Utover en litany med rare sensurrammer, er skuespillet bare forvirrende for en serie som medfødt skal være sprø og barnevennlig.

Likevel går denne dubben til ytterpunktene, enten går for over-the-top eller går så nær monoton og stilet som mulig. Også hvis noen noen gang lurte på hvorfor Joey fra Yu Gi Oh hadde en hard Brooklyn-aksent, sjekk ut Sanjis 4Kids-dub. Tilsynelatende er selskapet bak Ett stykke rap gikk gjennom en fase.

1Best: Cowboy Bebop

Hva annet kan gå øverst på denne listen enn anime-dubben som mange mennesker den dag i dag kan bruke som en lun ASMR-video? Steve Blum, Beau Billingslea og Wendee Lee kom alle inn i stemmekioskene sine med praktisk talt sider på sider med poesi som var klare til å hypnotisere publikum. Beau som Jet Black var et fantastisk eksempel på en stoisk, hardkokt helt fra detektiv noirs fortid. Wendee som Faye Valentine jobbet perfekt mellom både femme fatale og komiske sider.

Og, best av alt, Steve Blum ga en av om ikke de mest ikoniske dubbingsforestillingene gjennom tidene som Spike Spiegel. Han ga Spike ordentlig et dypt nivå av glatt, kjølig som lett kunne overgå til dum oppriktighet uten merkbar karakterendring. Det hele var Spike, som om det var i hans sjel. Alt dette nevner ikke engang den dype skrivingen som bidro til å gjøre denne serien til et landemerke innen anime som helhet.

NESTE: Ett stykke: 10 linjer fra 4Kids Dub som ikke burde være morsom (men er morsom)

sannheten øl


Redaksjonens


Familiesaker: Hvorfor showet ble avsluttet etter ni årstider

Tv


Familiesaker: Hvorfor showet ble avsluttet etter ni årstider

Family Matters var en del av ABCs legendariske TGIF-serie, men avsluttet dagene på CBS i sesong 9.

Les Mer
Family Guy Sam Elliot Wild West Clip

Tv


Family Guy Sam Elliot Wild West Clip

Family Guy ga ut et klipp fra den kommende episoden 'Wild Wild West', som viser Sam Elliotts Wild West som spiller inn en knallhard telefonsvarer på Megs telefon.

Les Mer